Jsi velkou fanynkou erotických knížek, u kterých ti vždy buší srdce jako o závod a tají se ti dech? Pokud ano, pak tě rozhovor s Anji, která takové knihy překládá, bude stoprocentně zajímat.

avatar

Lucie Dneboská
Módní inspirace a styl

Co na jejím blogu najdeš?

Pokud patříš k těm, které jsou při čtení erotických knížek jako rybky ve vodě, bude pro tebe právě tento blog skutečnou pochoutkou. Erotic-mirage.blog.cz je totiž místo, které své čtenáře každý den zásobuje přeloženými kapitolami různých lechtivých knížek. Přečíst si tu můžeš jak klasiku, tak i erotické příběhy v žánru fantasy. Dál však už nebudu napovídat.

Erotic Mirage Blog je plný vášně, erotiky a výborné průpravy dějem

Erotické řádky v češtině

1) Ahoj, mohla by ses našim čtenářkám nejprve představit a povědět jim, kdy a z jakého důvodu sis založila blog právě s překlady erotických knížek?

Vždy bylo mým snem být součástí něčeho, co vybočuje trošku z cesty. Jednou z možností samozřejmě bylo založit tento blog. Je plný vášně, erotiky a výborné průpravy dějem. Myslím, že si zde každá dívka či žena, bez věkových rozdílů, přijde na své. Překládáme zde více knih s různým zaměřením: fantasy, ze života. Je to něco, co samozřejmě nenaplňuje jen mne, ale i naše čtenářky. A proto tu jsme, abychom potěšili ženy, které po těchto překladech touží. Touží být aspoň chvíli tou, milovanou… O tomhle je náš blog a za tímto účelem byl letos v lednu založen. A taková jsem já, praštěná dvaadvacetiletá holka, kterou na internetové síti lidé znají pod přezdívkou Anji.

2) Co tebe osobně vzrušuje a láká na erotických romancích? Myslíš si, že je to literatura jen pro holky nebo i kluky?

Je to dost osobní otázka, ale dobře: Na romancích tohoto rázu vás zaujme nejen erotická stránka knihy, ale také stránka příběhu. Umění vcítit se do hlavní hrdinky, cítit každé zklamání, úder srdce, motýlí třepotání, každý dotek… Ale není to jen o tom „jednom“. Kniha vás prostě tak zaujme, že jí prostě nepustíte a musíte ji přečíst. V těchto romancích jde o něco, co jinde nezažijete. Pro kluky? Proč ne. Ale asi to není pro každého. Pro nás ženy je to jednoduchá odpověď: V knihách je spousta tajemství a tužeb, o kterých by muži například bez přečtení ani netušili.

3) Kdy jsi vlastně začala s překladem knížek? Pamatuješ si na svou vůbec první knihu, kterou jsi od prvního do posledního písmene úspěšně přeložila?

S překládáním knížek jsem začala v roce 2011, když jsem narazila na rozjíždějící se blog s překlady od jedné skvělé autorky. Přesněji to byl blog sherrilynkenyon.blog.cz. A knihu si pamatuji přesně, je to Noční hra, jedna z mých nejoblíbenějších knih od této autorky.

4) Věnuješ se překládání profesionálně, nebo je to jen tvůj koníček? Překládáš mimo erotických romancí i jiné žánry?

Překládání se nevěnuji profesionálně, je to jeden z mých koníčků. Mimo erotických romancí překládám také fantasy. Jak jsem se zmínila v předchozí otázce, tak jsem překládala na sherrilynkenyon.blog, ale pod jinou přezdívkou a tam jsou v mém překladu tři knihy. Momentálně pracuji na překladu Kamenného prince od Geny Showalter, který bude zveřejněn na blogu the-darkest-passion.blog.cz. A mimo jiné pracuji i na další krátké knížce pro erotic blog.

5) Je těžké přeložit knížku tak, aby se z ní neztratil ten erotických náboj nebo je podle tebe v tomhle čeština dostatečně vstřícná?

Podle mého názoru pro to člověk musí mít cit. Překladatel se musí rozhodnout, jestli použije v textu odborné názvy, nebo sáhne po zdrobnělinách. U těch je ale riziko, že překlad vyzní spíš směšně, místo toho, aby vás rozpálil.

6) Na svém blogu máš již několik přeložených knížek a nyní se pracuje na překladu dalších, což čtenářky mohou vidět po levé straně tvého blogu, kde jsou mimo názvu a přední části knihy uvedená i jména autorek, které je právě překládají. Zajímalo by mě proto, kolik vás na blogu erotic-mirage.blog.cz pracuje a jaké množství knížek je doposud přeloženo?

Aktuálně je na blogu 8 překladatelek, 1 překladatel a 5 korektorek. Takže suma sumárum je nás celkově 14. Momentálně máme přeložených 9 knih a na dalších devíti se pracuje.

Přeložené knížky
Například tyto knížky jsou již zcela přeloženy, takže pokud máš chuť, můžeš se pustit do čtení.

7) Mohla bys nám pro zajímavost povědět, kolik času ti zabere překlad dejme tomu jedné kapitoly?

To je dost různé. Záleží na délce kapitoly a hlavně na tom, jaká je obtížnost angličtiny. Protože jedna kniha může být napsána tak, že kapitolu přelouskáte během půlhodinky a s jinou se zas budete trápit i hodiny dvě. Ale průměrně mi to trvá tak hodinu.

8) Jaký systém máte ve výběru knížek k překladu? Navrhují vám některé knížky čtenáři, nebo je hledáte samy?

Záleží hlavně na dostupnosti knihy, protože nemůžete překládat něco, k čemu nemáte podklady. A když knihy máme, tak pak záleží na překladatelích, kteří si vyberou knihu. Z velké většiny je to podle ohlasu čtenářů, takže do výběru překládaných knih jsou zapojeni všichni.

9) Vybíráte si knihy třeba podle autorů, kteří jsou pro vás oblíbení, nebo vám ani tak nezáleží na autorech, ale spíš na tom, že ta knížka vypadá zajímavě?

Myslím, že oba aspekty jsou důležité. Oblíbený autor je většinou zaručený úspěch. Ale pokud kniha není zajímavá, tak oblíbenost nepomůže. Podle mě je to tak půl na půl.

Knížky na překlad
A tady vidíš několik knížek, na kterých se momentálně pracuje. A věř, že se máš opět na co těšit.

10) Mimochodem četla jsi knihu Padesát odstínů šedi? Pokud ano, tak jaký na ní máš názor?

Knihu jsem ještě nečetla, ale mám slíbeno od kamarádky, že mi ji půjčí. A popravdě nevím, co si o ní mám zatím myslet. Názory na ni jsou jak negativní, tak pozitivní. Jsem na ni zvědavá, ale moc od ní neočekávám. Takže doufám, že mě příjemně překvapí.

11) Velkou výhodou na tvém blogu je možnost, stáhnout si celou přeloženou knihu třeba na uložto.cz. Čtenáři si v případě své potřeby mohou knížku celou stáhnout a klidně si jí zase za čas přečíst, aniž by museli pracně hledat jednotlivé kapitoly na blogu. Mohla bys nám prozradit, kdo s tímto nápadem přišel?

Kdo to vymyslel, to netuším, ale je to praktické. Jak říkáš, čtenář to nemusí namáhavě hledat na blogu po kapitolách, ale stačí pár kliknutí a má to pěkně ve svém PC, čtečce, nebo mobilu.

12) Na svém blogu jsi hledala další překladatele. Je tato nabídka stále aktuální? A pokud ano, tak co je nutné udělat pro to, aby se zájemci mohli stát součástí tvého blogu?

Ano, je aktuální. Rádi přivítáme nové členy do našeho týmu. A nejen překladatele, ale třeba i někoho, kdo by se s námi podělil o své fantazie a touhy prostřednictvím nějaké povídky. Takže pokud by se k blogu chtěl někdo připojit, tak ať mě kontaktuje na e-mailu mirage.blog@seznam.cz.

13) Na závěr se jen zeptám, zda se čtenáři tvého blogu mohou těšit na nějaké zajímavé změny nebo novinky?

V lednu příštího roku uspořádám k prvnímu výročí blogu narozeninovou Giveaway, takže si čtenáři mohou zasoutěžit o nějakou erotickou knihu a záložky. Také se mohou denně těšit na nově přeložené kapitoly, a postupem času i na nové knihy. Změny zatím žádné neplánuji, protože si myslím, že blog funguje dobře a docela úspěšně. Za to všechno vděčím celému týmu blogu a hlavně čtenářům, bez nich by to nefungovalo. Děkuji.

      

Líbí se ti tento příspěvek?

Nepřehlédni další zajímavé příspěvky

Přidej komentář